<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Chiara Falvella – English to Italian Book Translation]]></title><description><![CDATA[Traduzioni che parlano italiano.]]></description><link>https://epine17.wixsite.com/translateitalian/blog</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Mon, 22 Jun 2026 02:55:43 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://epine17.wixsite.com/translateitalian/blog-feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[Lost in Translation? Localization vs. Translation - AKA How to make your book feel Italian]]></title><description><![CDATA[Imagine you're reading an Italian novel. The writing is technically perfect - grammar, vocabulary, syntax, all correct. But something feels off. Characters use expressions that sound strangely foreign. A joke falls flat. A cultural reference makes no sense. You finish the chapter feeling vaguely disconnected.
That's what happens when a book is translated, but not localized.]]></description><link>https://epine17.wixsite.com/translateitalian/post/localization-vs-translation-make-your-book-feel-italian</link><guid isPermaLink="false">69de5a6a1847596b2f50b447</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 15:16:58 GMT</pubDate><dc:creator>Chiara Falvella</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Why your self-published book deserves a human translator (not just AI)]]></title><description><![CDATA[You've spent months - maybe years - writing your book. You've poured your voice, your style, your story into every page. Now you want to reach Italian readers. And you're wondering: can't I just use AI to translate it?



The short answer is: you could. But here's why you probably shouldn't - at least not alone.]]></description><link>https://epine17.wixsite.com/translateitalian/post/why-your-self-published-book-deserves-a-human-italian-translator</link><guid isPermaLink="false">69de5a69b9feb7db43b9870f</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 15:16:57 GMT</pubDate><dc:creator>Chiara Falvella</dc:creator></item><item><title><![CDATA[How to choose the right translator for your book: a guide for indie authors]]></title><description><![CDATA[So you've decided to have your book translated into Italian. Congratulations - you're opening your story up to over 85 million Italian speakers worldwide. Now comes the important question: how do you find the right translator?
It's not as simple as searching "book translator" and picking the cheapest option. Translation - especially literary translation - is a craft. And choosing the wrong person can seriously damage your book's reception in a new market.]]></description><link>https://epine17.wixsite.com/translateitalian/post/choose-the-right-italian-translator-for-your-book-indie-authors</link><guid isPermaLink="false">69de5a64c87c857db1f6a04a</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 15:16:52 GMT</pubDate><dc:creator>Chiara Falvella</dc:creator></item></channel></rss>